1 00:00:00,000 --> 00:00:04,851 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,851 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,987 --> 00:00:08,843 Episode 51 4 00:00:19,471 --> 00:00:22,515 Are you really going to do this, Your Highness? 5 00:00:22,516 --> 00:00:25,747 Yes. 6 00:00:25,912 --> 00:00:30,456 I'm going to grasp this final chance... 7 00:00:30,603 --> 00:00:32,165 ...for you and I, 8 00:00:32,290 --> 00:00:35,493 ...and for Prince Yeon Ing and the Crown Prince. 9 00:00:35,602 --> 00:00:38,067 Your Highness... 10 00:00:41,864 --> 00:00:47,683 And I'm going to use this final chance to make everyone understand. 11 00:00:47,808 --> 00:00:52,052 That I'm not the shadow, but you are. 12 00:00:52,697 --> 00:00:58,557 That it won't be the Crown Prince, but your son, Prince Yeon Ing. 13 00:00:58,658 --> 00:01:01,901 - Your Highness... - Do you understand now? 14 00:01:01,902 --> 00:01:09,000 I'm going to make you kneel before me. 15 00:01:16,060 --> 00:01:18,653 What do you think Consort Hui is up to? 16 00:01:18,677 --> 00:01:22,874 I'm not certain, but it's making me really nervous. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,420 Your Highness, you mean... 18 00:01:28,471 --> 00:01:33,385 I briefly considered taking up your offer. 19 00:01:33,412 --> 00:01:40,140 I'm weary of all this, and your offer sounded tempting. 20 00:01:41,487 --> 00:01:45,080 But I realized quickly that it's impossible. 21 00:01:45,121 --> 00:01:53,861 No matter what the consequences, I can never be someone else's shadow. 22 00:02:04,828 --> 00:02:07,973 So thank you, but I will return these to you. 23 00:02:08,074 --> 00:02:15,522 Use this and anything else you have to try and get me. 24 00:02:18,983 --> 00:02:25,855 I too will use everything that I have. 25 00:02:29,208 --> 00:02:32,218 Your Highness! 26 00:02:32,518 --> 00:02:35,671 Please don't do this, I beg you! 27 00:02:35,745 --> 00:02:37,212 For the sake of the Crown Prince... 28 00:02:37,284 --> 00:02:43,755 I am doing this for the sake of the Crown Prince. 29 00:02:45,804 --> 00:02:49,298 He was born as a Royal Prince and was raised to be Crown Prince. 30 00:02:49,359 --> 00:02:55,840 His entire life revolves around becoming King. 31 00:02:57,940 --> 00:03:06,592 I will not allow you and Prince Yeon Ing to destroy his future. 32 00:03:08,100 --> 00:03:11,748 That is why I'm going to take this to the end. 33 00:03:11,975 --> 00:03:15,108 No matter what fate awaits me... 34 00:03:15,313 --> 00:03:19,233 You and I... No... 35 00:03:19,417 --> 00:03:22,754 Now the Crown Prince and Prince Yeon Ing are involved too. 36 00:03:22,884 --> 00:03:26,440 No matter what awaits all of us at the end of this fight... 37 00:03:26,561 --> 00:03:31,771 Aren't you curious as well? 38 00:04:09,452 --> 00:04:13,105 - Let's go. - Yes, Your Highness. 39 00:04:26,068 --> 00:04:29,142 I'm getting goosebumps! 40 00:04:52,941 --> 00:04:57,540 Your Highness, what happened? 41 00:05:06,249 --> 00:05:10,505 I had hoped to renew everything. 42 00:05:10,795 --> 00:05:12,683 Your Highness... 43 00:05:12,843 --> 00:05:19,081 But it has become an unavoidable fight to the end. 44 00:05:19,082 --> 00:05:21,510 Your Highness... 45 00:05:29,638 --> 00:05:35,202 Where did you get this, Your Highness? 46 00:05:35,203 --> 00:05:40,473 - Master? - How did you come by this book? 47 00:05:40,574 --> 00:05:43,415 I don't know... 48 00:05:48,244 --> 00:05:50,281 What's wrong, Master? 49 00:05:50,365 --> 00:05:52,074 Is there something wrong with that book? 50 00:05:52,152 --> 00:05:57,856 - Please be quiet, Your Highness. - Halt! 51 00:06:06,480 --> 00:06:11,566 - What? A problem at the East Palace? - Yes, Your Majesty. 52 00:06:15,368 --> 00:06:18,087 What kind of problem? 53 00:06:19,737 --> 00:06:22,633 Find any trespassers in the East Palace! 54 00:06:22,724 --> 00:06:24,418 Yes, sir! 55 00:06:33,674 --> 00:06:35,768 What is this about? 56 00:06:38,551 --> 00:06:40,911 We are investigating reports of a trespasser... 57 00:06:41,017 --> 00:06:42,767 ...in the East Palace, Your Highness. 58 00:06:42,817 --> 00:06:46,029 - A trespasser? - Yes, Your Highness. 59 00:06:46,273 --> 00:06:47,531 What is this about? 60 00:06:47,632 --> 00:06:51,117 While you were at the Royal Pharmacy yesterday, 61 00:06:51,219 --> 00:06:54,546 One of the attendants here saw a suspicious man. 62 00:06:54,698 --> 00:06:58,085 We subsequently found a few of your books... 63 00:06:58,193 --> 00:07:02,257 ...missing from the Office of Royal Lectures. 64 00:07:02,481 --> 00:07:05,673 What? Missing books? 65 00:07:08,304 --> 00:07:11,904 {\a6}Record of deeds performed by Han Dynasty Emperors 66 00:07:08,305 --> 00:07:11,970 Sogamrok 67 00:07:12,171 --> 00:07:15,589 I can see this is "Sogamrok". 68 00:07:17,761 --> 00:07:22,517 Can you explain what this book is doing here? 69 00:07:22,985 --> 00:07:24,411 Can you hear me? 70 00:07:24,517 --> 00:07:27,955 This book is used for the Crown Prince's education. 71 00:07:28,052 --> 00:07:31,353 This book can only be read by the Crown Prince. 72 00:07:31,357 --> 00:07:34,445 So what is it doing here? 73 00:07:35,538 --> 00:07:37,780 Master! 74 00:07:38,491 --> 00:07:40,337 Woon Hak! 75 00:07:40,438 --> 00:07:44,208 I'm not sure. Did it get stuck on my shoe? 76 00:07:44,243 --> 00:07:45,968 Look here, Woon Hak! 77 00:07:46,026 --> 00:07:52,131 Why are you getting so excited? This is not that big of a deal. 78 00:07:52,306 --> 00:07:54,919 Prince Yeon Ing must have picked up the book by mistake... 79 00:07:55,019 --> 00:07:56,866 ...when he was at the East Palace. 80 00:07:56,966 --> 00:08:03,052 - By mistake? - Yes, we were just about to return it. 81 00:08:03,053 --> 00:08:08,833 Mistake? You're going to lie about stealing this book? 82 00:08:09,623 --> 00:08:12,943 What? Stealing? 83 00:08:13,175 --> 00:08:18,212 Pardon me, Your Highness, but were you at the East Palace at 1 pm? 84 00:08:18,313 --> 00:08:19,456 What? 85 00:08:19,576 --> 00:08:22,714 Now look here! What is the meaning of this! 86 00:08:22,817 --> 00:08:27,363 A report was made saying that a trespasser was at the East Palace... 87 00:08:27,483 --> 00:08:30,823 ...and stole this book and a few others. 88 00:08:30,860 --> 00:08:35,813 So you're implying that Prince Yeon Ing is the culprit? 89 00:08:36,012 --> 00:08:41,289 - You're taking this too far. - Too far? We found the book here. 90 00:08:41,390 --> 00:08:43,857 Now look here! 91 00:08:45,076 --> 00:08:47,311 Pardon me, Your Highness, 92 00:08:47,367 --> 00:08:50,471 But will you answer some of my questions? 93 00:08:50,653 --> 00:08:53,912 Where were you at 1 pm and what were you doing? 94 00:08:53,913 --> 00:08:57,612 At 1 pm? 95 00:09:14,319 --> 00:09:17,679 I... I... 96 00:09:20,570 --> 00:09:25,796 Your Highness, why haven't you responded to my question? 97 00:09:26,549 --> 00:09:28,916 Please keep this a secret, Prince Yeon Ing. 98 00:09:29,002 --> 00:09:30,628 Can you do this for me? 99 00:09:33,703 --> 00:09:37,537 - Your Highness! - Master... 100 00:09:58,150 --> 00:10:00,152 Geum! 101 00:10:00,253 --> 00:10:03,146 - Mother! - Your Highness... 102 00:10:03,331 --> 00:10:06,479 What is this I hear? 103 00:10:08,890 --> 00:10:12,021 So what are you saying? 104 00:10:12,104 --> 00:10:16,593 You're saying Prince Yeon Ing stole this from the East Palace? 105 00:10:16,694 --> 00:10:17,992 Yes, Your Majesty. 106 00:10:18,055 --> 00:10:24,754 I found the missing "Sogamrok" in the Prince's possession. 107 00:10:25,549 --> 00:10:28,108 Then there must have been an explanation. 108 00:10:28,299 --> 00:10:30,284 Why all this commotion? 109 00:10:30,384 --> 00:10:36,016 That is not so, Your Majesty. Other books have gone missing too. 110 00:10:36,017 --> 00:10:40,742 But when asked about his whereabouts during the time of the theft, 111 00:10:40,828 --> 00:10:44,428 His Highness could not give an answer. 112 00:10:49,614 --> 00:10:56,455 Geum, can you tell me where you were at 1 pm? 113 00:10:58,472 --> 00:11:00,071 Geum... 114 00:11:00,172 --> 00:11:07,780 I can't tell you, Mother. I made a promise. 115 00:11:07,962 --> 00:11:10,987 A promise? 116 00:11:13,055 --> 00:11:14,286 Geum... 117 00:11:14,287 --> 00:11:19,862 I didn't steal the books, Mother. I swear! 118 00:11:20,038 --> 00:11:24,937 I know... I know you would never do such a thing. 119 00:11:24,938 --> 00:11:28,415 But why are they accusing me? 120 00:11:28,503 --> 00:11:32,672 I don't know how that book got into my bag. 121 00:11:32,745 --> 00:11:34,885 I swear... 122 00:11:53,621 --> 00:11:55,405 This is a trap. 123 00:11:55,464 --> 00:12:00,380 Somebody is using underhanded methods to frame Prince Yeon Ing. 124 00:12:00,441 --> 00:12:02,590 Your Highness... 125 00:12:03,720 --> 00:12:07,467 How could they do this to a young boy? 126 00:12:07,534 --> 00:12:09,783 How...? 127 00:12:14,073 --> 00:12:17,646 You mean you're behind the commotion at the East Palace? 128 00:12:17,775 --> 00:12:22,343 Yes, Your Highness. I'm been up to a few tricks. 129 00:12:23,057 --> 00:12:27,479 How dare a mere Prince read educational books regarding the reign of kings and emperors. 130 00:12:27,565 --> 00:12:31,416 The Palace will soon become noisy. 131 00:12:31,732 --> 00:12:36,179 Will that be enough to back Prince Yeon Ing into a corner? 132 00:12:36,280 --> 00:12:43,097 It doesn't matter if it doesn't. I did it to buy time. 133 00:12:43,225 --> 00:12:47,449 - Time? - I'm referring to the nurse. 134 00:12:47,550 --> 00:12:52,376 And the items used in the black magic ritual that you returned to Consort Choi. 135 00:12:52,525 --> 00:12:57,117 I did it so that they can't use it. 136 00:12:58,476 --> 00:13:00,301 Even if this doesn't result in anything, 137 00:13:00,431 --> 00:13:05,056 They won't be able to use their evidence against us right now. 138 00:13:05,156 --> 00:13:11,887 It'll seem like they were waiting to pounce on the Crown Prince for his position. 139 00:13:13,681 --> 00:13:16,546 All you have to do is sit and watch. 140 00:13:16,547 --> 00:13:17,867 This will buy us time. 141 00:13:17,991 --> 00:13:23,800 Meanwhile, we will plan on our strategy against Consort Choi. 142 00:13:29,058 --> 00:13:32,811 They've done this so that we can't use the nurse's testimony against them. 143 00:13:33,012 --> 00:13:36,913 Yes, because it will make us look bad. 144 00:13:37,014 --> 00:13:41,506 - They've done this to buy time. - This is despicable and crude. 145 00:13:41,606 --> 00:13:47,152 How could they do something like this to the young boy? 146 00:13:47,230 --> 00:13:53,490 Despicable and crude... That is the Palace, Inspector Cha. 147 00:13:55,464 --> 00:14:01,301 And before he is a young boy, Prince Yeon Ing is a Royal Prince. 148 00:14:01,433 --> 00:14:02,863 Don't you understand? 149 00:14:02,927 --> 00:14:07,287 This is only the beginning of what he will have to go through. 150 00:14:29,121 --> 00:14:33,012 - Prince Yeon Ing... - Older Brother. 151 00:14:37,580 --> 00:14:41,477 - Have you been here crying? - No. 152 00:14:41,822 --> 00:14:46,207 Older Brother, I swear I didn't take your books... 153 00:14:46,208 --> 00:14:50,157 I know. Of course I know that. 154 00:14:50,299 --> 00:14:51,793 Older Brother... 155 00:14:51,822 --> 00:14:55,562 I heard you didn't tell them where you were at 1 pm. 156 00:14:55,633 --> 00:14:59,866 I heard that people are even more suspicious of you because of that. 157 00:15:02,466 --> 00:15:07,742 Was it because of me? Because of our promise? 158 00:15:07,920 --> 00:15:14,537 You said that no one must find out about your condition. 159 00:15:14,757 --> 00:15:18,148 You said I had to keep it a secret. 160 00:15:25,856 --> 00:15:26,951 Prince Yeon Ing... 161 00:15:26,978 --> 00:15:33,247 Don't worry, Older Brother. I keep my promises. 162 00:15:33,310 --> 00:15:38,938 You're doing this for me? Even with what you're going through? 163 00:15:39,054 --> 00:15:41,429 Older Brother... 164 00:15:54,620 --> 00:15:58,356 Let's go to the Grand Palace. I wish to speak to Father. 165 00:15:58,699 --> 00:16:00,884 Yes, Your Highness. 166 00:16:22,655 --> 00:16:26,896 Your Excellency, why do you think they're all here? 167 00:16:27,128 --> 00:16:28,688 I'm not sure. 168 00:16:28,728 --> 00:16:32,433 I wonder what the Third Councilor is up to. 169 00:16:33,886 --> 00:16:36,273 This is the decree, Your Majesty. 170 00:16:36,305 --> 00:16:40,899 The Ministers have all gathered in the Great Hall. 171 00:16:53,982 --> 00:16:59,807 Your Majesty, this incident must not be taken lightly. 172 00:16:59,997 --> 00:17:04,654 The Royal Books are only meant for the eyes of the Crown Prince. 173 00:17:04,833 --> 00:17:08,521 How can Prince Yeon Ing read them? 174 00:17:08,673 --> 00:17:12,513 How can such an atrocity happen? 175 00:17:12,548 --> 00:17:14,343 He's right, Your Majesty. 176 00:17:14,367 --> 00:17:17,687 This is a act of aggression towards the Crown Prince. 177 00:17:17,787 --> 00:17:20,470 Please heed our plea! 178 00:17:20,672 --> 00:17:23,661 Please heed our plea, Your Majesty! 179 00:17:23,862 --> 00:17:27,402 Please heed our plea, Your Majesty! 180 00:17:28,106 --> 00:17:31,649 Yes, you're right. 181 00:17:31,650 --> 00:17:34,334 This incident must not be taken lightly. 182 00:17:34,451 --> 00:17:38,096 For the mere reason that a young Prince had the "Sogamrok" in his possession, 183 00:17:38,278 --> 00:17:42,883 ...all of you have made such a great commotion. 184 00:17:43,056 --> 00:17:44,625 You are the ones who are threatening... 185 00:17:44,709 --> 00:17:47,736 ...the stability of the Crown Prince and our government. 186 00:17:47,836 --> 00:17:52,649 Your Majesty, don't you understand the gravity of the situation? 187 00:17:52,735 --> 00:17:56,813 This cannot be explained as a mere mistake. 188 00:17:56,961 --> 00:18:00,477 A mistake? Yes, you're right. 189 00:18:00,578 --> 00:18:03,303 It wasn't a mistake. 190 00:18:03,418 --> 00:18:08,181 Because the Crown Prince gave the book to Prince Yeon Ing. 191 00:18:12,323 --> 00:18:14,159 The Crown Prince told me that... 192 00:18:14,223 --> 00:18:20,362 ...he gave these books to Prince Yeon Ing to read. 193 00:18:20,385 --> 00:18:23,164 Will you continue to insist that... 194 00:18:23,236 --> 00:18:29,216 Prince Yeon Ing did this to threaten the Crown Prince? 195 00:18:32,674 --> 00:18:36,125 Fine, since all of you insist that... 196 00:18:36,224 --> 00:18:38,734 Prince Yeon Ing did this to destabilize the Crown Prince, 197 00:18:38,775 --> 00:18:41,431 Then what do you think of this? 198 00:18:41,633 --> 00:18:45,447 - Bring in the decree! - Yes, Your Majesty. 199 00:18:51,927 --> 00:18:55,388 This decree states that... 200 00:18:55,497 --> 00:18:59,193 Consort Choi is appointed as Royal Noble Consort of the 1st Jeong Order. 201 00:18:59,260 --> 00:19:02,488 What? 202 00:19:06,432 --> 00:19:09,618 Are you going to insist now that... 203 00:19:09,734 --> 00:19:13,899 Consort Choi is after the Queen's position? 204 00:19:16,087 --> 00:19:18,745 Your... Your Majesty... 205 00:19:18,914 --> 00:19:21,351 Why do you look so surprised, Third Councilor? 206 00:19:21,411 --> 00:19:24,458 Consort Choi is a Royal Consort. 207 00:19:24,559 --> 00:19:30,048 And once this decree is carried out, she will become a Royal Noble Consort. 208 00:19:30,119 --> 00:19:34,256 There is no law that states she cannot become Queen. 209 00:19:48,753 --> 00:19:51,269 My Lady! 210 00:19:53,650 --> 00:19:57,643 - Your Highness! - I expected this to happen. 211 00:19:57,838 --> 00:20:00,517 Don't make such a fuss. 212 00:20:12,948 --> 00:20:16,907 - Your Highness. - I've come to see His Majesty. 213 00:20:22,527 --> 00:20:25,162 Your Majesty! 214 00:20:32,695 --> 00:20:37,089 Your Majesty, why did you say that at the Great Hall? 215 00:20:37,111 --> 00:20:39,722 You may have been angry about what happened to Prince Yeon Ing, 216 00:20:39,746 --> 00:20:42,952 ...but you went too far. 217 00:20:43,251 --> 00:20:46,211 Went too far? How? 218 00:20:46,312 --> 00:20:48,965 When I spoke about making you Queen? 219 00:20:49,165 --> 00:20:51,848 You think I said it in anger? 220 00:20:51,948 --> 00:20:53,180 Your Majesty...! 221 00:20:53,215 --> 00:20:57,358 I meant what I said in the Great Hall, Dong Yi. 222 00:20:57,624 --> 00:21:02,087 I'm giving it serious consideration. 223 00:21:12,627 --> 00:21:15,461 See? What did I tell you? 224 00:21:15,562 --> 00:21:18,451 This is His Majesty's intention. 225 00:21:18,523 --> 00:21:22,711 If Consort Choi becomes Queen, the Crown Prince will be threatened. 226 00:21:22,712 --> 00:21:24,041 And if that happens, 227 00:21:24,141 --> 00:21:26,574 Prince Yeon Ing will become Crown Prince. 228 00:21:26,647 --> 00:21:31,719 No, that cannot happen! 229 00:21:31,797 --> 00:21:34,201 Consort Choi is lowborn by birth. 230 00:21:34,310 --> 00:21:36,214 How can a lowborn become Queen of our nation? 231 00:21:36,314 --> 00:21:39,275 How can our King have lowborn blood? 232 00:21:39,485 --> 00:21:45,700 - That cannot happen! - Yes, that must never happen! 233 00:21:45,801 --> 00:21:54,473 - Yes, that's right! - That must never happen! 234 00:21:56,341 --> 00:22:00,986 Before the Queen breathed her last, that was her request to me. 235 00:22:01,110 --> 00:22:04,152 She wanted me to appoint you as Queen. 236 00:22:06,089 --> 00:22:10,058 She said that would be the only way... 237 00:22:10,171 --> 00:22:13,281 ...both the Crown Prince and Prince Yeon Ing would be safe. 238 00:22:13,561 --> 00:22:20,516 - But Your Majesty... - Yes, I know this is not what you want. 239 00:22:20,771 --> 00:22:24,338 I know what a heavy burden this is for you. 240 00:22:24,539 --> 00:22:26,554 Your Majesty... 241 00:22:26,900 --> 00:22:30,305 At first, I thought that for the sake of the Crown Prince, 242 00:22:30,497 --> 00:22:34,409 I had to appoint Consort Hui as Queen. 243 00:22:34,446 --> 00:22:38,820 I thought that would be the best thing for the monarchy and our government. 244 00:22:41,956 --> 00:22:46,126 But after what happened today, 245 00:22:46,303 --> 00:22:51,201 I understand what the Queen was so worried about. 246 00:22:51,472 --> 00:22:53,892 This is just the beginning. 247 00:22:54,040 --> 00:22:58,851 The ministers will constantly try to act against both princes. 248 00:22:58,872 --> 00:23:00,462 And if Consort Hui becomes Queen, 249 00:23:00,561 --> 00:23:07,197 Prince Yeon Ing's future cannot be guaranteed. 250 00:23:10,946 --> 00:23:14,494 But you'd be different. 251 00:23:14,512 --> 00:23:17,477 You would protect the Crown Prince. 252 00:23:17,645 --> 00:23:23,762 - Your Majesty... - So will you give it some consideration? 253 00:23:23,958 --> 00:23:30,262 For my sake and for the Crown Prince? 254 00:23:45,957 --> 00:23:47,659 Your Highness! 255 00:23:55,399 --> 00:23:57,701 Your Highness... 256 00:24:06,736 --> 00:24:08,750 Your Highness... 257 00:24:09,009 --> 00:24:12,664 You must have heard about what happened at the Great Hall today. 258 00:24:12,813 --> 00:24:16,909 But this is not something I can do. 259 00:24:16,910 --> 00:24:19,839 How could I possibly become Queen...? 260 00:24:19,874 --> 00:24:25,732 The Prince remained silent until the end. 261 00:24:26,951 --> 00:24:29,532 Even though he was being accused of theft, 262 00:24:29,647 --> 00:24:34,719 He refused to speak because of his promise to someone. 263 00:24:35,952 --> 00:24:41,485 That was probably the Crown Prince. 264 00:24:43,138 --> 00:24:49,176 I heard that the Crown Prince stood up for Prince Yeon Ing in return. 265 00:24:49,362 --> 00:24:54,755 Your Highness, isn't this what you wanted? 266 00:24:54,756 --> 00:25:00,841 In order to protect this, you must do as His Majesty wishes. 267 00:25:01,394 --> 00:25:03,052 Your Highness, 268 00:25:03,266 --> 00:25:07,783 Tomorrow you will be appointed as Royal Noble Consort Sook. 269 00:25:09,323 --> 00:25:16,421 First, you must accept your appointment with confidence and happiness. 270 00:25:16,581 --> 00:25:20,950 Right now, that is your duty. 271 00:25:21,051 --> 00:25:22,276 Chief Suh... 272 00:25:22,336 --> 00:25:26,675 We will await your decision, Your Highness. 273 00:25:26,737 --> 00:25:29,173 But no matter what your decision is, 274 00:25:29,226 --> 00:25:36,015 We will protect you and the Prince with our lives. 275 00:26:10,471 --> 00:26:17,584 First, you must accept your appointment with confidence and happiness. 276 00:26:17,685 --> 00:26:22,653 Right now, that is your duty. 277 00:26:22,788 --> 00:26:26,755 We will await your decision, Your Highness. 278 00:26:26,856 --> 00:26:29,022 But no matter what your decision is, 279 00:26:29,164 --> 00:26:36,261 We will protect you and the Prince with our lives. 280 00:27:37,243 --> 00:27:41,360 Yes, now we will soon have the answer. 281 00:27:41,491 --> 00:27:44,559 We will know what our destinies are. 282 00:27:44,614 --> 00:27:47,966 We will know who is the light and who is the shadow. 283 00:27:47,981 --> 00:27:53,349 We will soon have the answer, Consort Sook. 284 00:28:14,765 --> 00:28:17,799 I'm here to see His Royal Highness. Is he inside? 285 00:28:17,809 --> 00:28:20,597 He's not in at the moment. 286 00:28:20,695 --> 00:28:26,676 Really? He told me to come here at 1 pm. 287 00:28:28,394 --> 00:28:30,489 How could he be so audacious as to come here again? 288 00:28:30,490 --> 00:28:33,799 I heard he's after the Crown Prince's position. 289 00:28:33,835 --> 00:28:35,735 Maybe he's here to spy on him. 290 00:28:35,835 --> 00:28:38,048 What did you just say? 291 00:28:38,100 --> 00:28:42,664 What do you mean I'm after the Crown Prince's position? 292 00:28:42,833 --> 00:28:46,432 Forgive me, Your Highness, but that's what the others are saying... 293 00:28:46,433 --> 00:28:49,200 That's enough! 294 00:28:52,468 --> 00:28:54,736 Your Highness! 295 00:28:55,434 --> 00:28:58,610 What is this about? 296 00:29:01,638 --> 00:29:06,852 Don't pay attention to them. My attendants were talking nonsense. 297 00:29:07,086 --> 00:29:12,841 I don't understand this. Have I done something wrong to you? 298 00:29:13,083 --> 00:29:16,484 No. It's nothing like that. 299 00:29:18,164 --> 00:29:22,038 I've made sure this will never happen again, 300 00:29:22,173 --> 00:29:25,030 So don't let it upset you. Do you hear me? 301 00:29:25,128 --> 00:29:27,841 Yes, Older Brother. 302 00:29:36,559 --> 00:29:40,969 The Palace feels so stifling today. 303 00:29:44,580 --> 00:29:46,683 Something seems to be going on outside. 304 00:29:46,884 --> 00:29:49,311 A music troupe must be passing through. 305 00:29:49,360 --> 00:29:50,354 A musical troupe? 306 00:29:50,454 --> 00:29:52,659 Yes, it's going to be Harvest Moon Day soon. 307 00:29:52,759 --> 00:29:56,941 The marketplace will be full of interesting sights around this time of the year. 308 00:29:57,186 --> 00:29:58,435 Really? 309 00:29:58,536 --> 00:30:02,659 If I were still living outside the Palace, I would be having lots of fun. 310 00:30:02,660 --> 00:30:06,035 - There's village races and... - Races? 311 00:30:06,036 --> 00:30:09,869 Yes, I used to be great at running. 312 00:30:10,102 --> 00:30:15,481 - You're great at many things. - It's true, Older Brother. 313 00:30:19,030 --> 00:30:24,567 - Geum, will you do something for me? - What is it, Your Highness? 314 00:30:27,819 --> 00:30:33,298 - I wish to rest, so you may all leave. - What? But Your Highness... 315 00:30:33,399 --> 00:30:35,762 I am not in a good mood today. 316 00:30:35,814 --> 00:30:41,837 Do not let anyone enter my chambers until the evening lessons. 317 00:30:42,616 --> 00:30:44,943 Yes, Your Highness. 318 00:30:58,800 --> 00:30:59,865 Geum! 319 00:30:59,956 --> 00:31:03,480 Older Brother, are you really going to leave the Palace? 320 00:31:03,580 --> 00:31:07,929 - Yes, and I've prepared clothes too. - But Older Brother... 321 00:31:08,076 --> 00:31:11,307 We shouldn't do this. What if we get caught? 322 00:31:11,508 --> 00:31:13,862 We won't get caught. 323 00:31:13,907 --> 00:31:16,742 No one will know as long as we return by evening lessons. 324 00:31:16,814 --> 00:31:21,275 - But... - What is it? Don't you want to go? 325 00:31:21,376 --> 00:31:24,251 What? Of course I want to go! 326 00:31:24,392 --> 00:31:29,267 But you're the Crown Prince. You shouldn't leave the Palace like this. 327 00:31:29,268 --> 00:31:32,603 That's why we're going in secret. 328 00:31:33,757 --> 00:31:37,733 Why are you just standing there? Let's go! 329 00:31:38,538 --> 00:31:40,387 All right, Older Brother. 330 00:31:57,370 --> 00:32:01,223 Once we pass that gate, we'll be at the servant’s gate. 331 00:32:01,389 --> 00:32:04,702 How do we go around those attendants? 332 00:32:04,703 --> 00:32:07,897 I'll do what I always do. 333 00:32:15,098 --> 00:32:16,957 Those are rats! 334 00:32:17,073 --> 00:32:21,346 They're fake rats. But the attendants hate rats. 335 00:32:21,499 --> 00:32:27,335 Except Ae-Jong. She attacks them with her bare hands. 336 00:32:28,785 --> 00:32:32,158 Take this, Older Brother. 337 00:32:34,888 --> 00:32:37,130 Now's the time! 338 00:32:56,758 --> 00:32:58,501 You did it! 339 00:32:58,672 --> 00:33:02,209 - You're good at this. - Let's go! 340 00:33:14,950 --> 00:33:17,586 - Welcome, Your Excellency. - Has everyone arrived? 341 00:33:17,687 --> 00:33:20,681 Yes, please go in. 342 00:33:29,901 --> 00:33:32,345 We got you! 343 00:33:39,035 --> 00:33:42,672 We see you! 344 00:33:43,352 --> 00:33:45,699 - My Lord! - My Lord! 345 00:33:47,183 --> 00:33:52,230 Members of the South and Soron factions have gathered for a meeting. 346 00:33:52,882 --> 00:33:54,882 Now that Her Highness has been promoted to Royal Noble Consort, 347 00:33:54,967 --> 00:33:58,317 They must feel even more threatened. 348 00:33:58,825 --> 00:34:00,878 Is she still pondering over her decision? 349 00:34:00,999 --> 00:34:04,495 She has yet to come to a conclusion. 350 00:34:04,496 --> 00:34:09,760 Yes, this is not an easy decision to make. 351 00:34:11,034 --> 00:34:12,957 His Majesty is still resolute. 352 00:34:13,058 --> 00:34:14,921 Once Consort Sook has made her decision, 353 00:34:15,029 --> 00:34:23,230 His Majesty will appoint her as Queen. 354 00:34:39,163 --> 00:34:42,031 Your Excellency, you must support us. 355 00:34:43,291 --> 00:34:46,491 Please have a safe trip back. 356 00:34:46,644 --> 00:34:50,673 Let us know once Consort Hui has made her decision. 357 00:34:50,754 --> 00:34:53,254 Yes, Your Excellency. 358 00:34:55,066 --> 00:34:57,254 Have a safe trip. 359 00:35:01,312 --> 00:35:04,772 The Third Councilor seems to be in a hurry. 360 00:35:07,035 --> 00:35:11,722 How dare you show your face here! What an audacious fellow you are! 361 00:35:11,915 --> 00:35:16,715 How could I compare to you in terms of audacity? 362 00:35:16,939 --> 00:35:18,716 What? 363 00:35:18,817 --> 00:35:22,496 All of you must have met to discuss the Queen's position. 364 00:35:22,497 --> 00:35:26,753 But I should think there would be more for you to discuss than that. 365 00:35:27,292 --> 00:35:29,440 I'm referring to the nurse. 366 00:35:29,624 --> 00:35:33,830 Haven't you realized why Consort Sook hasn't taken any action yet? 367 00:35:33,925 --> 00:35:36,131 What are you babbling about? 368 00:35:36,227 --> 00:35:40,357 Consort Sook is waiting for the right time. 369 00:35:40,415 --> 00:35:45,876 She is biding her time until it would have the most effect. 370 00:35:52,422 --> 00:35:55,297 That bastard! 371 00:36:02,490 --> 00:36:05,890 She's waiting for the right time? 372 00:36:06,137 --> 00:36:07,469 Of course she is! 373 00:36:07,554 --> 00:36:13,499 Her plan is to use the nurse to announce the Crown Prince's condition. 374 00:36:14,787 --> 00:36:18,465 Why else would she not have taken any action... 375 00:36:18,573 --> 00:36:21,465 ...despite all the evidence she has? 376 00:36:21,518 --> 00:36:26,769 As Lord Jang said, she's waiting for the right time. 377 00:36:27,958 --> 00:36:33,793 Your Highness, the Soron Faction has unanimously agreed to support you. 378 00:36:33,955 --> 00:36:38,735 All that is left is for Consort Sook and Prince Yeon Ing to disappear. 379 00:36:38,836 --> 00:36:42,090 Yes, that's right, Your Highness. 380 00:36:55,153 --> 00:36:58,992 So, why have you requested to see me? 381 00:36:59,169 --> 00:37:04,917 Yes, Your Highness. I've come to offer you my assistance. 382 00:37:06,042 --> 00:37:11,043 First, we must reveal Consort Hui's plot to fool His Majesty and the Royal Throne. 383 00:37:11,233 --> 00:37:14,492 We must let Government know about this, 384 00:37:14,546 --> 00:37:18,386 ...and punish all those who supported her. 385 00:37:18,591 --> 00:37:23,495 Third War Minister, you seem to have misunderstood something. 386 00:37:23,670 --> 00:37:25,410 Misunderstood? 387 00:37:25,445 --> 00:37:30,803 I do not wish to cause a commotion with the Crown Prince's condition. 388 00:37:31,199 --> 00:37:36,083 - Your Highness... - Hiding the truth can cause a problem. 389 00:37:36,184 --> 00:37:41,657 But the Crown Prince is Prince Yeon Ing's only brother. 390 00:37:41,902 --> 00:37:45,751 I have no desire to ruin the relationship of those two brothers... 391 00:37:45,787 --> 00:37:49,087 ...who care nothing of politics. 392 00:37:49,360 --> 00:37:53,653 Your Highness, no one is free of politics within the Palace. 393 00:37:53,754 --> 00:37:59,215 Even your attendants live by politics and power. 394 00:37:59,457 --> 00:38:04,098 I think your idea of politics differs from mine, Third War Minister. 395 00:38:04,274 --> 00:38:06,368 Your Highness, you cannot be so naive. 396 00:38:06,459 --> 00:38:08,288 If you do not strike first, you will be attacked first... 397 00:38:08,388 --> 00:38:12,815 That statement differs from my opinion as well. 398 00:38:17,710 --> 00:38:22,503 Ho-Yang, I heard the new gisaeng house in the marketplace has beautiful girls. 399 00:38:22,710 --> 00:38:25,425 Why don't you go out and have a good time? 400 00:38:25,547 --> 00:38:27,374 I don't want to! 401 00:38:27,451 --> 00:38:31,455 What? Why not? That's your favorite past time. 402 00:38:31,555 --> 00:38:32,749 Don't say that. 403 00:38:32,754 --> 00:38:36,654 Go and have a good time with the gisaengs. 404 00:38:36,659 --> 00:38:41,341 Go! My heart breaks when I see you here like this. 405 00:38:41,342 --> 00:38:44,830 I said I don't want to! 406 00:38:46,216 --> 00:38:49,546 What if I see those thugs if I go out? 407 00:38:49,701 --> 00:38:52,787 I don't want to die, Mother! 408 00:38:52,965 --> 00:38:57,846 Ho-Yang, please go to the gisaengs. Please! 409 00:38:57,847 --> 00:39:02,627 Why aren't you arresting those thugs who tried to kill my son? 410 00:39:02,628 --> 00:39:04,804 I told you we're still investigating. 411 00:39:04,965 --> 00:39:07,852 Do you know how many thugs we have in the marketplace? 412 00:39:07,952 --> 00:39:11,451 Investigating? For a whole month? 413 00:39:11,552 --> 00:39:16,835 Fine, I'm not going home today. Go and get your Chief now! 414 00:39:16,836 --> 00:39:19,579 You mustn't act like this, My Lord! 415 00:39:19,695 --> 00:39:26,201 What? Didn't you see the state my son is in? 416 00:39:26,468 --> 00:39:31,435 You're not taking me seriously because I'm not showing my anger enough? 417 00:39:40,867 --> 00:39:44,743 I'll have to put you in prison for disorderly conduct! 418 00:39:52,739 --> 00:39:54,726 I'll come back in one hour. 419 00:39:54,829 --> 00:39:58,445 If you don't have them, I'll come again in another hour. 420 00:39:58,504 --> 00:40:05,736 Until the time you get those thugs, you will have to see my face every hour. 421 00:40:05,938 --> 00:40:10,043 Do you understand me? You damned wretches! 422 00:40:10,123 --> 00:40:11,847 I should just... 423 00:40:12,010 --> 00:40:15,099 How could a man like that be a senior official? 424 00:40:16,191 --> 00:40:19,894 What? Oh Tae-Poong has been going to the Police Bureau? 425 00:40:19,895 --> 00:40:24,727 Yes, I think he's after the thugs. 426 00:40:24,828 --> 00:40:28,588 You mean his coward son saw their faces? 427 00:40:28,689 --> 00:40:30,265 I don't know what happened, 428 00:40:30,390 --> 00:40:35,238 But one of the police officers had a portrait of one of the thugs. 429 00:40:35,399 --> 00:40:39,755 Find them and tell them to leave the capital immediately. 430 00:40:39,979 --> 00:40:44,763 Things are complicated as it is. I have no time to deal with those thugs. 431 00:40:44,764 --> 00:40:47,818 Yes, Madam. 432 00:41:03,555 --> 00:41:06,273 You mean Ae-Jong looks for you? 433 00:41:06,372 --> 00:41:08,927 Yes, and she always manages to find me. 434 00:41:09,017 --> 00:41:11,276 But I've gotten better at hiding from her. 435 00:41:11,382 --> 00:41:14,838 Yes, I can see that. 436 00:41:15,121 --> 00:41:17,437 You're great at hiding. 437 00:41:18,590 --> 00:41:21,043 Older Brother, that looks delicious. 438 00:41:22,812 --> 00:41:25,859 - How much is this? - Four for 1 pun. 439 00:41:26,038 --> 00:41:27,663 Here you go. 440 00:41:28,861 --> 00:41:30,978 Here. 441 00:41:36,816 --> 00:41:39,626 - And this? - Two for 1 pun. 442 00:41:39,733 --> 00:41:41,490 Here. 443 00:42:04,097 --> 00:42:06,574 Is this your first time in the marketplace? 444 00:42:06,753 --> 00:42:08,780 I've passed through on my way to the Royal Tombs, 445 00:42:08,878 --> 00:42:11,133 ...but this is my first time being here. 446 00:42:11,233 --> 00:42:14,609 How did you live without this kind of excitement? 447 00:42:14,610 --> 00:42:18,493 I heard you can mingle with strangers in the marketplace. Is that true? 448 00:42:18,594 --> 00:42:21,649 Yes, it's true! It's so much fun. 449 00:42:21,650 --> 00:42:25,852 I see. I've only played "Tuho" with my attendants. 450 00:42:25,853 --> 00:42:31,488 - I know I'm good at that. - Older Brother, I have a great idea! 451 00:42:31,489 --> 00:42:32,897 What? 452 00:42:33,598 --> 00:42:36,444 Do you want to do what you're best at? 453 00:42:36,513 --> 00:42:38,262 What is that? 454 00:42:52,370 --> 00:42:55,624 Older Brother, now it's our turn. 455 00:43:07,972 --> 00:43:10,944 Now we begin our Tuho contest. 456 00:43:11,107 --> 00:43:13,152 Go! 457 00:43:48,614 --> 00:43:51,540 This is the last arrow. 458 00:44:17,454 --> 00:44:19,879 I put all five arrows in. 459 00:44:19,880 --> 00:44:24,550 - We won, Older Brother! - We did! 460 00:44:24,551 --> 00:44:27,757 Now we can have all the food as our prize. 461 00:44:27,796 --> 00:44:29,758 Yes! 462 00:44:39,966 --> 00:44:43,915 - We won! - We won! 463 00:44:47,322 --> 00:44:51,059 Your Highness! 464 00:44:51,167 --> 00:44:55,148 He's gone into hiding again. He'll be the death of me. 465 00:44:57,990 --> 00:45:02,423 - Sir! - What is it, My Lady? 466 00:45:02,651 --> 00:45:08,256 - Bring out the Prince. - What? From where? 467 00:45:08,357 --> 00:45:09,761 I have no time for games. 468 00:45:09,813 --> 00:45:12,713 His attendants are in a flurry looking for him. 469 00:45:12,813 --> 00:45:17,100 But we really haven't seen him. Has he disappeared again? 470 00:45:17,338 --> 00:45:21,466 He's not with you? 471 00:45:22,522 --> 00:45:25,899 - No... - No. 472 00:45:27,085 --> 00:45:30,958 Then... Where could he be? 473 00:45:33,990 --> 00:45:37,924 Your Highness, it is Lady Eun. 474 00:45:39,274 --> 00:45:41,592 Your Royal Highness! 475 00:45:41,893 --> 00:45:44,650 He specifically gave orders to not let anyone in. 476 00:45:44,783 --> 00:45:47,014 Is that so? 477 00:45:50,357 --> 00:45:52,912 I don't know if it's because it's our prize, but this honey cake is delicious. 478 00:45:53,013 --> 00:45:56,156 It's your prize for being the Chief of the Tuho. 479 00:45:56,280 --> 00:45:58,392 What? The Chief of the Tuho? 480 00:45:58,403 --> 00:46:01,592 So I get to be Chief of something because of you. 481 00:46:01,909 --> 00:46:04,751 Older Brother, look! 482 00:46:08,014 --> 00:46:09,978 They're praying for good luck on the bridge. 483 00:46:10,038 --> 00:46:12,493 Yes, I've read about this before. 484 00:46:12,593 --> 00:46:15,418 One walks down the bridge and prays for good luck. 485 00:46:15,459 --> 00:46:20,019 Older Brother, can we do this before we go back? 486 00:46:20,065 --> 00:46:24,303 I want to do it too, but it's almost time for evening lessons. 487 00:46:24,304 --> 00:46:29,851 But evening lessons start at 5 pm. We can play for half an hour more. 488 00:46:30,449 --> 00:46:35,902 - You really want to do this? - Yes, I have a wish I want to wish for. 489 00:46:37,877 --> 00:46:42,144 Fine. We'll have to leave in half an hour though. 490 00:47:56,240 --> 00:47:58,086 Did you make your wish? 491 00:47:58,111 --> 00:48:02,223 Yes, I wished that you wouldn't be sick. 492 00:48:03,348 --> 00:48:06,090 What was your wish? 493 00:48:06,091 --> 00:48:10,238 I wished that we would always be close like this. 494 00:48:10,421 --> 00:48:15,338 But that's a given. You wasted a good wish. 495 00:48:15,529 --> 00:48:17,933 Is that so? 496 00:48:18,290 --> 00:48:22,817 - Thief! Thief! - Move! 497 00:48:22,873 --> 00:48:27,288 - Prince Yeon Ing, are you all right? - Yes, I'm fine. 498 00:48:28,241 --> 00:48:31,240 - So it was you! - Let go of me! 499 00:48:31,413 --> 00:48:33,774 - Older Brother! - Are you still going to deny your guilt? 500 00:48:33,875 --> 00:48:35,558 I don't know what that is? 501 00:48:35,619 --> 00:48:38,622 Let's see if you still say that after a beating. 502 00:48:38,722 --> 00:48:44,882 - Let's go to the Police Bureau! - Let go! Let go! 503 00:48:45,821 --> 00:48:49,635 - Do you know who he is? He is... - No! 504 00:48:49,636 --> 00:48:50,222 Older Brother! 505 00:48:50,306 --> 00:48:53,127 You must not let anyone at the Palace know. 506 00:48:53,227 --> 00:48:56,906 - Older Brother! - Go and get help! Hurry! 507 00:48:56,907 --> 00:48:59,311 - Older Brother! - Let's go! 508 00:48:59,525 --> 00:49:03,489 - Prince Yeon Ing! - Let's go to the Bureau! 509 00:49:03,490 --> 00:49:10,708 Older Brother! 510 00:49:11,482 --> 00:49:16,345 - Let go of me! - Come with us, you rascal! 511 00:49:16,568 --> 00:49:21,624 - I didn't steal anything! - How dare you lie, you rascal! 512 00:49:21,625 --> 00:49:25,288 - Let go! - Talk at the Police Bureau! 513 00:49:39,424 --> 00:49:42,260 He said no one at the Palace must know about this. 514 00:49:42,487 --> 00:49:46,566 What do I do now? 515 00:49:58,818 --> 00:50:01,764 - Is the Crown Prince inside? - Yes, Your Highness. 516 00:50:01,987 --> 00:50:07,639 But he insists on being alone, and has asked to prohibit any visitors. 517 00:50:08,019 --> 00:50:11,965 - Tell him I am here. - Yes, Your Highness. 518 00:50:15,652 --> 00:50:20,438 Your Highness, Consort Hui is here. 519 00:50:21,680 --> 00:50:28,602 Your Royal Highness... Your mother is here. 520 00:50:35,655 --> 00:50:37,759 Crown Prince! 521 00:50:39,116 --> 00:50:41,058 Crown Prince! 522 00:50:44,013 --> 00:50:46,750 What is this? 523 00:50:48,494 --> 00:50:52,809 I'm asking you a question! Where is the Crown Prince? 524 00:50:55,730 --> 00:50:58,619 What did you say? The Crown Prince has disappeared? 525 00:50:58,620 --> 00:51:03,704 In the afternoon, he sent his guards away. 526 00:51:03,805 --> 00:51:05,993 But he wasn't in his room. 527 00:51:06,001 --> 00:51:12,606 The Royal Guard and the Office of Investigations is investigating. 528 00:51:23,420 --> 00:51:27,857 Where could the Crown Prince be? 529 00:51:28,277 --> 00:51:30,560 - Could he have... - Stop babbling! 530 00:51:30,561 --> 00:51:34,938 His disappearance hasn't been confirmed yet. Go and find him! 531 00:51:35,039 --> 00:51:37,434 Yes, My Lady. 532 00:51:44,705 --> 00:51:48,707 - What? The Crown Prince? - Yes, Your Highness. 533 00:51:48,808 --> 00:51:53,496 The Royal Guard and the Office of Investigations are searching for him right now. 534 00:51:54,051 --> 00:51:56,444 But how...? 535 00:51:56,785 --> 00:51:59,181 - Your Highness...! - What is it? 536 00:51:59,382 --> 00:52:07,727 - His Highness isn't here either! - What? Geum isn't in his residence? 537 00:52:09,709 --> 00:52:12,364 Could it be...? 538 00:52:13,032 --> 00:52:16,014 - What? Prince Yeon Ing too? - Yes, My Lady. 539 00:52:16,115 --> 00:52:23,949 - I think they're together. - I don't think they're in the Palace. 540 00:52:24,184 --> 00:52:28,783 - Go and inform Chief Suh about this. - Yes, My Lady. 541 00:52:35,696 --> 00:52:39,606 Dispatch all the soldiers in the capital to find the Crown Prince! 542 00:52:39,607 --> 00:52:41,514 Yes, Your Majesty! 543 00:52:43,678 --> 00:52:47,843 How could this happen? How...? 544 00:52:49,436 --> 00:52:52,197 What is going on? 545 00:53:12,737 --> 00:53:14,725 What is going on? 546 00:53:14,738 --> 00:53:17,938 How could the Crown Prince have disappeared? 547 00:53:18,038 --> 00:53:22,424 - How astounding! - I agree, Your Excellencies. 548 00:53:48,775 --> 00:53:52,519 Geum... Crown Prince... 549 00:53:56,287 --> 00:53:59,891 Master! 550 00:54:00,668 --> 00:54:02,787 Master! 551 00:54:03,900 --> 00:54:08,933 Master! 552 00:54:10,749 --> 00:54:14,127 Master! 553 00:54:19,983 --> 00:54:23,854 Your Royal Highness... 554 00:54:34,652 --> 00:54:37,504 - Let go! - Come with me! 555 00:54:37,605 --> 00:54:40,226 - I said let go of me! - You're in big trouble! 556 00:54:40,327 --> 00:54:44,897 - I said let go! - Be quiet, you rascal! 557 00:54:45,048 --> 00:54:47,620 Get in there! 558 00:54:53,785 --> 00:54:58,211 You'll stay in there until you give us your name and your parents' names. 559 00:54:58,365 --> 00:55:01,195 You hear me? 560 00:55:25,932 --> 00:55:27,777 Your Highness, where are you going? 561 00:55:27,803 --> 00:55:29,742 I have to find Geum and the Crown Prince. 562 00:55:29,842 --> 00:55:31,249 What? 563 00:55:31,442 --> 00:55:33,245 I know all of his old haunts. 564 00:55:33,397 --> 00:55:36,788 We have to find them before this gets serious. 565 00:55:36,877 --> 00:55:37,521 Your Highness...! 566 00:55:37,679 --> 00:55:41,935 We have to time to waste. Go and summon my brother. 567 00:55:42,055 --> 00:55:44,525 Yes, Your Highness. 568 00:55:51,264 --> 00:55:54,963 - What? She's going out herself? - Yes. 569 00:55:55,064 --> 00:55:57,705 She knows where Prince Yeon Ing likes to go. 570 00:55:57,741 --> 00:56:01,938 She may be able to find him. 571 00:56:04,741 --> 00:56:06,681 Inspector Cha! 572 00:56:07,048 --> 00:56:08,437 Be careful. 573 00:56:08,561 --> 00:56:14,358 If the Crown Prince has been harmed, Prince Yeon Ing may be in danger. 574 00:56:14,755 --> 00:56:20,950 You must find them before Consort Hui does. 575 00:56:21,107 --> 00:56:24,208 Yes, My Lord. I'm aware of that. 576 00:56:44,541 --> 00:56:47,295 - Have you seen this person? - No. 577 00:56:49,874 --> 00:56:52,491 Boys! Hold on a moment. 578 00:56:57,066 --> 00:56:59,007 You may go. 579 00:56:59,735 --> 00:57:01,489 - Let's go! - Yes, sir. 580 00:57:05,749 --> 00:57:08,661 The music troupe will have visited the marketplace. 581 00:57:08,662 --> 00:57:12,435 - Go and find them. - Yes, Your Highness. 582 00:57:12,848 --> 00:57:16,145 They would have tried to return before people knew they were gone. 583 00:57:16,262 --> 00:57:21,184 But seeing how they haven't returned, something must have happened. 584 00:57:21,318 --> 00:57:25,649 They have been taken by thugs, so please look out for them. 585 00:57:25,750 --> 00:57:30,542 - Yes, Your Highness. Move out! - Let's go! 586 00:57:34,623 --> 00:57:38,514 - Let's get going! - Yes, My Lady. 587 00:57:45,093 --> 00:57:48,306 We'll look around the marketplace. Go and search the village. 588 00:57:48,307 --> 00:57:51,570 - Yes, My Lady. - Let's go. 589 00:57:52,752 --> 00:57:55,775 - Let's go. - Yes, My Lady. 590 00:58:00,274 --> 00:58:02,410 - Sir! - Did you look that way? 591 00:58:02,647 --> 00:58:04,000 They're not there. 592 00:58:04,100 --> 00:58:08,436 I'll go towards Jeojang. You go to Jaedong. 593 00:58:08,536 --> 00:58:13,771 Jaedong? Yes, sir. Come with me! 594 00:58:27,933 --> 00:58:30,118 Geum! 595 00:58:43,248 --> 00:58:46,504 Lieutenant, dispatch all the men to find His Highness. 596 00:58:46,595 --> 00:58:49,095 The Crown Prince must be safe. 597 00:58:49,195 --> 00:58:52,221 - Quickly! - Yes, My Lord. 598 00:58:52,587 --> 00:58:58,641 - Find the Crown Prince! - Let's go! 599 00:59:03,184 --> 00:59:07,079 - Call in the reserve troops. - Yes, sir! 600 00:59:08,388 --> 00:59:12,547 Sir, what should we do about that pickpocket? 601 00:59:12,721 --> 00:59:14,601 We have no time to deal with that. 602 00:59:14,744 --> 00:59:18,171 But they've asked us to punish him right away. 603 00:59:18,271 --> 00:59:21,207 He's still keeping quiet about his identity? 604 00:59:21,284 --> 00:59:22,584 Yes, sir. 605 00:59:22,662 --> 00:59:25,731 - Bring him out! - Yes, sir. 606 00:59:36,216 --> 00:59:38,838 Excuse me. 607 00:59:39,421 --> 00:59:42,642 There seems to be a commotion. Has something happened? 608 00:59:42,817 --> 00:59:46,002 What business is that of yours? 609 00:59:46,953 --> 00:59:53,810 The Crown Prince has disappeared. The capital is in complete chaos. 610 00:59:54,327 --> 00:59:55,530 What should I do? 611 00:59:55,577 --> 01:00:01,271 If they find out I'm imprisoned here, that'll cause a big problem. 612 01:00:06,523 --> 01:00:09,905 - Bring out that boy! - Yes, sir! 613 01:00:16,384 --> 01:00:18,701 Come out, you rascal! 614 01:00:20,097 --> 01:00:22,148 Let's go! 615 01:00:29,811 --> 01:00:32,341 Geum...! 616 01:00:38,750 --> 01:00:45,544 Excuse me, have you seen a teenager and a seven year old boy here? 617 01:00:45,766 --> 01:00:49,225 No, I haven't. 618 01:01:02,013 --> 01:01:04,829 Let go of me! Let go! 619 01:01:04,984 --> 01:01:09,011 - Be quiet! - Let go of me! 620 01:01:10,870 --> 01:01:13,937 - Is this the pickpocket? - Yes, sir. 621 01:01:22,391 --> 01:01:24,473 Geum! 622 01:01:24,775 --> 01:01:26,426 Your Highness, that is...! 623 01:01:26,427 --> 01:01:33,143 This belongs to Geum. That means he was here. 624 01:01:33,672 --> 01:01:37,889 Where could they be, Chun Soo? 625 01:01:43,325 --> 01:01:45,312 Geum...! 626 01:01:46,092 --> 01:01:51,949 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 627 01:01:46,184 --> 01:01:51,949 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 628 01:01:52,104 --> 01:01:59,868 Translator/Timer: MrsKorea 629 01:02:00,003 --> 01:02:05,945 Editing/QC: victory 630 01:02:06,180 --> 01:02:10,997 Coordinators: mily2, ay_link 631 01:02:47,521 --> 01:03:13,526 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com